赵德武应了一声,转身吩咐人把这些尸首用战马托着,一起带走。
“老丁,那些个强盗也都带上,到了杭州府交给杭州府去处理。”苏超又对丁磊吩咐了一声。
然后他便走了回去,对跟在身后的墨要说道:“墨家主,你的车就跟着我们吧。”
墨要连忙谢过了苏超,说道:“钦差大人,生员在杭州还有一处院落,大人到了杭州府城就住到生员家里吧。”
墨要是苏州府的大富之家,又是商贾出身,这见识自然不小,见到苏超之后便想着跟苏超拉近关系,或许经过此事之后,墨家就又能多一个靠山呢。
对于机会的把握,墨要这样的商人总是比一般人要把握得准确一些,而且也知道从哪里入手来拉近关系。
苏超笑道:“不必了,本官已经有了住处,就不麻烦你了。”
姚忠接着苏超的话头笑道:“墨家主,钦差大人已经定下住处,余峰湖认识吗?钦差大人就住到他家里。”
墨要一听余峰湖,便笑道:“生员对余峰湖再熟悉不过了,他跟生员是同窗,当年我们可是一同就读于万松书院,他跟生员一样没出息,就是考了一个秀才,再没有进一步。”
“万松书院?”苏超一听这个名字,便回身问道:“可是王阳明讲学的那个王松书院?”
墨要忙说道:“回钦差大人,正是那个万松书院,想不到大人身在京城也知道杭州的万松书院啊,大人博学广闻,生员佩服之至。”
其实苏超知道万松书院可不是因为什么王阳明在那里讲学,而是因为后世的一个传奇故事“梁山伯与祝英台”,传说他们相恋的地方就是王松书院。
中国的梁祝故事,流传到国外至今发现的最早要属近邻朝鲜、韩国了。
新近研究发现,在五代十国至宋代时期,唐代诗人罗邺的七律诗《蛱蝶》,已被高丽王国时代人编辑辑进了《十抄诗》。
其中有“俗说义妻衣化状”的诗句,指的就是梁祝的故事,并且衣化为蝶。
到宋代,高丽人编辑的《夹注名贤十抄诗》,不但收入了罗邺的《蛱蝶》诗,而且在注释中加上了一段《梁山伯祝英台传》。
这是至今看到的最早流传到国外的梁祝故事,而且从“女扮男装”到衣裳“片片化为蝴蝶子”,比较全面完整地叙述了梁祝传奇故事。
可见,梁祝的故事早就走向世界,历史久远,而且以后几乎传遍了整个朝鲜半岛。
只是这故事最后被传说成发生在万松书院,就有些传偏了。
此外,关于梁山伯与祝英台这两个人,也有其他版本传言:梁是明代人,祝是南北朝人,两者相隔千年。
祝本是侠女,劫富济贫,曾三去马太守家盗银,最后中马之子马文才埋伏死于乱刀之下。百姓将其厚葬并在坟前立碑,年久,该碑下沉于地下。
梁为浙江宁波府鄞县县官,清正廉洁,中年丧妻,无子,死后入葬时刨出祝之墓碑,众惋惜之余又不忍拆除祝墓,可是,为梁择地而葬又似不妥,故合葬,立碑,黑者为梁,红者为祝……从此流传出动人的传说。